Focus on: loss, lose, lost

Hello-o! I made my holiday last a bit longer so that’s why I haven’t blogged for about five days. Anyway, here I am and today I thought we could look through some grammar while ironing out a few recurring problems related to the use of loss, lose and lost. Not only are such problems massively present in the speech of candidates who take the ICAO test, these are likewise found in everyday sentences made by Brazilian students.

First, take a look at the box below. Which part of speech do you think each of them relate to?

The answers are 1B, 2A and 3C. Thus, keep in mind that loss is a noun, whereas (to) lose is its respective verb; lost can be qualified as an adjective, although it’s mainly used as the past simple and past participle of lose – therefore, it’s just another verb aspect of the verb lose, which means they both should be inflected according to the tense (present, past, future) and  number of people involved in the speech (singular or plural).

As it often happens in our “Focus on” sections, much of the explanation makes more sense by merely observing and contrasting some examples of collocations and idioms:

Has any of the examples above come as surprise for you? Is it difficult for you to identify when to use loss, lose or lost?

Olá-á! Fiz meu feriado durar mais um pouquinho, por isso não postei nada nos últimos cinco dias. Mas já estou de volta e hoje pensei em darmos uma olhadinha em uma questão gramatical, ao mesmo tempo em que resolvemos alguns errinhos recorrentes envolvendo o uso de loss, lose e lost. Tais problemas não estão presentes apenas na fala dos candidatos do Teste ICAO, mas também no inglês cotidiano de estudantes brasileiros de modo geral.

Pra começar, temos a imagem abaixo. A qual classe gramatical ou função sintática você acha que cada uma delas se refere?

As respostas são 1B, 2A e 3C. Portanto, note que loss (perda) é um substantivo, enquanto que  (to) lose (perder) é seu respectivo verbo, ou seja, a ação de perder algo/alguém. Lost pode até ser considerado adjetivo, apesar de seu uso dominante ser como passado simples e particípio passado de lose.  Conclusão: lost é apenas mais uma flexão do verbo lose no passado, o que quer dizer que tanto lose como lost são flexionados de acordo com o tempo verbal (presente, passado, futuro) e número de pessoas envolvidas (pessoa do singular ou plural).

Na nossas seções “Focus on” a maior parte da explicação só faz sentido quando simplesmente observamos – e contrastamos – exemplos de uso e de expressões idiomáticas, por isso vamos a eles:

Alguns dos exemplos acima foi surpreendente pra você? Quais foram seus favoritos? É difícil pra você identificar quando usar loss, lose ou lost?

About Isabella Ferraro

English examiner, teacher and frustrated ballerina. Geek, gauche, obsessed with books, podcasts and the web. Dedicated professional and blogger, tho. More info below blog's header.
This entry was posted in Aviation English, Error correction, Focus on, Grammar, ICAO test, Is that what you mean?, Vocabulary and tagged , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to Focus on: loss, lose, lost

  1. Pingback: Focus on: the date | English as a Foreign Language

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s