Is that what you mean? – Destiny X Destination

Brazilian students often slip up when deciding whether to use Destiny or Destination, given the simple reason that, in Portuguese, one word (“destino”) refers to both these concepts, whereas in English these two concepts are defined by one word each. Check them out:

So, is the meaning and use of these words crystal clear for you? What other words confuse you?

English: The ' destination screen, there is on...

Estudantes brasileiros frequentemente escolhem o termo incorreto quando estão decidindo se devem usar Destiny ou Destination, simplesmente porque, em português, uma única palavra (“destino”) se aplica a dois conceitos diferentes, enquanto que em inglês cada um destes conceitos é definido por uma palavra específica. Veja só:

O significado e o uso destas palavras também te fazem derrapar de vez em quando? E quais outras palavras são campeãs de confusão?

About Isabella Ferraro

English examiner, teacher and frustrated ballerina. Geek, gauche, obsessed with books, podcasts and the web. Dedicated professional and blogger, tho. More info below blog's header.
This entry was posted in Aviation English, Error correction, ICAO test, Is that what you mean?, Speaking, Vocabulary and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

3 Responses to Is that what you mean? – Destiny X Destination

  1. Pingback: How do you pronounce “Profession”? | English as a Foreign Language

  2. Pingback: Is that what you mean? – Severe X Several | English as a Foreign Language

  3. Pingback: Not so fast, you aviation buff! | English as a Foreign Language

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s